香港六合彩公司网站:香港六合彩开奖结果现场直播特码六合彩资料白小姐论坛

香港六合彩公司网站:香港六合彩开奖结果现场直播特码六合彩资料白小姐论坛

« 2008年底解禁潮诞生一批牛股璇存槑锛氫互涓嬩釜鑲″彲璋撶煭绾挎定鍋滄綔鍔涜偂闆 »

bm7f9a.bay.livefilestore.com

/y1mYHndNLNhJw0b8IGokYhc4oA2Cc_ERrEQnT3E16KfcZvplPRehURgcFpuuOiPffUsjlOkNzajGF_e1s8BAZ9WaC1Ils3KLnTMcqS-8-xIXnfX1lMePbYWCu3fSCeKOmRozuK6Q7ctV5q98sUIQp-a-g/pp32_thumb[4].jpg?download&psid=1" onClick="window.open('https://bm7f9a.bay.livefilestore.com/y1mYHndNLNhJw0b8IGokYhc4oA2Cc_ERrEQnT3E16KfcZvplPRehURgcFpuuOiPffUsjlOkNzajGF_e1s8BAZ9WaC1Ils3KLnTMcqS-8-xIXnfX1lMePbYWCu3fSCeKOmRozuK6Q7ctV5q98sUIQp-a-g/pp32_thumb[4].jpg?download&psid=1')" onerror="this.src=''" onload="addjustimg(this)" width=720 height=384 TYPE="audio/mpeg">

  闲居无事,摘录以前的笔记(年代长远,本子零落,笔迹丢脸),偶然被一些诗歌激动,六合彩公司,是啊,古代的诗歌,散体裁的吧。其感人之深,即使字迹淹染,笔画猥亵,依然给人如流水般潺媛的温温暖明澈...啊!哪些少年般的感情,仿佛真的存在过,象一个甜蜜的梦幻,现在未然无从觅处,散做尘埃:

  “...而我只愿像颗尘埃一样/在污浊的空气中自在飘扬/谢绝熔化于水/拒绝凝固成冰/愿于清风错误/无影也无形。” [闫宁/无影也无形]

  始终以来,香港六合彩开奖结果,认为诗歌之感人至深,仍是要以古诗、乐府为甚,像那:高深谷头树,风吹叶落去。一去数千里,何当还故处。好像亘古以来的叹气,从宇宙的那边传来的光芒,漫天星辰,机缘明灭。

  好吧,“爱情”是个现代字眼,曾经的沈园柳老,明月夜长,如今都“变成”了《非诚勿扰》(说起来就是满腔的愁闷,因为家里的隔音不好,偶然会被迫着倾听,满身的瘙痒和抽搐,香港六合彩,为难不止。兴许是太愤世忌俗了吧,或者俗的还远远不够刺激、消遣)。谈情说爱,鸳鸯蝴蝶,究竟是现代人更亲热和事实吧:

  “实在,并不是真的老去/若真的老去了,此刻/再相见时,我心中/如何还能有轰然的狂喜。//因而,你犹豫着回想时/也不是真的忘却/若真的忘记了/月光下/你眼里那能有柔情如许。//可是,又似乎并不是/真的在意,若真的曾经/那样怀念过,又如何能/云淡风轻地握手寒喧/而后含笑作别,悄悄地/目送你/再次/再次的/离我而去” [席慕容/悲剧的虚与实]

  “我的爱情似乎不是咱们的手儿相碰,而是一只宏大而强劲的手摇撼着我的豪情之树,使树上不成熟的果实落得满地都是。” [达利]

  “...如行云流水般一去不返/新的时间又能如昔日一样/轻快地流淌//再次绽开无忌的笑容,无牵无挂的飘向原野/去看/花开的春天。” [闫宁/羽毛]

  一度以为浏览“诗歌”好像是奼女的专利,吟咏古诗更是老之将至。无论如何,爱情都和诗歌不离不弃,死活要在一起。无论如何,爱情令人下降智商,变成发愣、傻笑的“病人”。无论如何,诗歌总会在某一天的某一刻,深深地打动你,好像所有的有关爱情的诗都是为你而写,似乎所有的有关爱情的诗都剽窃了你的心境。无论如何,她总会到你眼前,传来耳畔。失明的人要听到你的声音,耳聋的人要看到你的面庞,或者仅仅闻到你披发出来的气味,才干发现你的机密――今天是个好气象/由于我和你在一起/正好天上在下着雨/雨天无人迹...

  好吧,生涯中是充斥了磨难和煎熬。可即便失去了她,仍然会让人有歌颂的激动,否则那来的那么多的诗歌、恼恨、狂热跟TV里的瘙痒。“人类发现了恋情,并使它成为了最完善的宗教”。

  完美,是的完美。我们老是胡作非为、名正言顺地请求着她,寻求着她。难以忍受那飘渺的身影,危险丛生的丛林中,是谁残暴地劫掠了你的目的,又是谁把你当做猎物,不容别人濒临。OH!神圣的神灵啊,如果你在,为何又如此的戏弄、挖苦、残忍地看待我将贡献给你的心,岂非这就是阳光雨露,这就是爱恨情仇,这就是最大的赏赐,而镇静才是最大的处分,当你还年青的时光。(好吧,一个人即使不看电视,也依然受到其它视听、文字的把持)

  艾米莉・迪金森(Emily Dickinson,1830-1886),美国最富传奇性的抒怀诗人。生前只发表了七首诗,诗作简直全体在她死后才发表。生前自我幽闭,死后方始名声大噪。迪金森诞生于律师家庭。青少年时期生活枯燥而安静。25岁起弃绝社交,闭门不出:

  “最近的房间/和天堂一样遥远/如果一个友人在那里/等候幸福或者大限//灵魂有着怎么的坚忍/能如斯地忍耐/那脚步凑近的声音/和一扇门的开启。”

  “心儿不是粉碎于棍棒/也不是石头/我知道,是一根鞭子/小得你无法看到//鞭打那神奇的生灵/直到它倒下/而那鞭子的名字/高尚得无奈提起//被男孩发明的/高贵的鸟儿/向那置它死命的石头/歌唱。”

  “盼望是带羽毛的货色/栖身在灵魂中/唱着无词的曲调/从不会完整平息//在暴风入耳起来最为甜美/狂风必定很是恼火/它能让那暖和世人的小鸟/困窘不安//我曾在最严寒的海洋/在最生疏的海上听到它/然而,在绝境中,它也从不向我/索取些微的面包。”

  ---------------------

  ...而我只愿像颗尘埃一样,在污浊的空气中自由飘荡,拒绝融化于水,拒绝凝聚成冰,愿于清风同伴,香港六合彩开奖结果,无影也无形。

  PS:“那是什么?那是钱!那是十多年的工资!那是汽车!那是媳妇!那是屋子!那是...那什么都是!”

  PS2:艾米莉・迪金森名诗精选:

  PS3:“生活的单纯点不是什么坏事,假如连逝世到临头都不晓得,那就更好了。”

  PS4:“如果你正处于一种宽容的情感中,那么《水中仙》将是一部温和而暗昧的浪漫故事,缓缓的浸透于你四周的环境之中。当故事那“湿透”的神秘感终于从黑暗中被捞出时,却没给人留下太深入的印象,甚至于你想把它再扔回到水中去!”

  相关的主题文章:
  • quote 1.BLAIR20Lorene
  • http://www.bestfinance-blog.com
  • Some time before, I did need to buy a house for my firm but I did not earn enough money and couldn't purchase something. Thank heaven my comrade adviced to get the <a href="http://bestfinance-blog.com/topics/credit-loans">credit loans</a> at trustworthy bank. Thence, I did so and was satisfied with my consolidation loan.
  • 11/7/2010 5:35:22 PM 回复该留言

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 91204

Copyright xxxx-xxxx Your WebSite. Some Rights Reserved.